フランス語の翻訳
フランスのアンティークを扱っていて、時々フランス語の翻訳に悩むことがあります。
全く、フランス語は知識がないので、Google翻訳に頼ることになるのですが、いきなり日本語に翻訳すると、とんでもなーい訳になったりするので、この頃は、多少でも知っているイタリア語に翻訳して、考えることにしている。
以前に、WebShopに出した、ちいさな愛らしい花籠のシール。
既にSoldです。
シール面はペーストガラス。写真よりもっと明るいセルリアンブルー。
鳩が、ハートの付いたラブレターをくわえて飛んでいます。
上のメッセージは・・・
répondez vite=「早くお返事くださいね。」、、その気持ち、わかります。*^^*
しかし、これは、実はお客様にご指摘いただいて、修正した翻訳なのだ。
最初にGoogle頼みで訳して書いたのは、「迅速にお届けします」。
それは、あなた、、、フランス郵便局のスローガンじゃあるまいし・・・汗。
でも、こう出たんだもん。。。涙。
今回の、フランスの古のカード。
「4月の魚」 エープリールフールのカードです。
お花の絵柄をめくると、赤ちゃんが出てくる意匠。
こちらの訳の意味が解らない。
一応、Google翻訳機で見てみましたが・・・
イタリア語に訳すと、「幸せになるために勇気を持ちましょう」みたいな意味なんですが。
でも、なんで赤ちゃん??案ずるより産むが易し???
しかも赤ちゃんの枕元には、網で焼かれる焼き魚??
フランスのエスプリだろうか??
と、分からないままに、明日にはUpします。
どなたか、その心を教えて頂けますと幸いです。
WebShopのメールからお願い致します。