« 白磁のスーピエールの陰影 | トップページ | リチャード・ジノリの、フィレンツェ本店。 »

2017年3月10日 (金)

フランス語の翻訳


フランスのアンティークを扱っていて、時々フランス語の翻訳に悩むことがあります。

全く、フランス語は知識がないので、Google翻訳に頼ることになるのですが、いきなり日本語に翻訳すると、とんでもなーい訳になったりするので、この頃は、多少でも知っているイタリア語に翻訳して、考えることにしている。

以前に、WebShopに出した、ちいさな愛らしい花籠のシール。

397a
既にSoldです。

394a
シール面はペーストガラス。写真よりもっと明るいセルリアンブルー。

鳩が、ハートの付いたラブレターをくわえて飛んでいます。
上のメッセージは・・・
répondez vite=「早くお返事くださいね。」、、その気持ち、わかります。*^^*

 

しかし、これは、実はお客様にご指摘いただいて、修正した翻訳なのだ。

 

最初にGoogle頼みで訳して書いたのは、「迅速にお届けします」。

それは、あなた、、、フランス郵便局のスローガンじゃあるまいし・・・汗。

 

でも、こう出たんだもん。。。涙。sad

 

今回の、フランスの古のカード。

R345
「4月の魚」 エープリールフールのカードです。

お花の絵柄をめくると、赤ちゃんが出てくる意匠。
こちらの訳の意味が解らない。

Rimg0224
一応、Google翻訳機で見てみましたが・・・

イタリア語に訳すと、「幸せになるために勇気を持ちましょう」みたいな意味なんですが。

 

でも、なんで赤ちゃん??案ずるより産むが易し???

しかも赤ちゃんの枕元には、網で焼かれる焼き魚??
フランスのエスプリだろうか??

 

と、分からないままに、明日にはUpします。

 

どなたか、その心を教えて頂けますと幸いです。
WebShopのメールからお願い致します。happy01


« 白磁のスーピエールの陰影 | トップページ | リチャード・ジノリの、フィレンツェ本店。 »